外国文学与翻译学研究中心召开教学与学术研究推陈出新研讨会

发布者:张进玮发布时间:2022-03-07浏览次数:579

33日新学期伊始,我院外国文学与翻译学研究中心齐聚学院1556会议室,开展新学期首次教学与科研交流。外国文学与翻译学研究中心的骨干教师参加会议,会议主要围绕“教学与学术研究的推陈出新”和“外国文学与海洋文化研究院”建设两个议题开展。

首先,外国文学研究中心主任吾文泉院长首先就会议中心议题的提出做详细介绍。他指出外院多年来一直围绕“外国语言学及应用语言学”进行学科和专业建设,取得了很好的成果,多项国家级项目立项有了零的突破。紧接着,吾院长向大家介绍了学院未来三年的主要努力方向和奋斗目标,即外国语言文学一级学科建设的验收及翻译硕士(MTI)专业学位授权点的申报工作。吾院长强调这两项工作的推进需要翻译与文学中心及全员师生的共同努力。

吾院长继而结合学校即将实施的五聘政策,指出了我院教师面临的教学科研挑战并针对专业特点、考虑教师的个人所长给出了个人建议,并毫无保留地与在座教师分享了自己近期的学术思考,以及高水平项目申报中如何选题、如何创新的路径与方法,供大家借鉴。吾院长指出,作为理工类高校的外语学科需借力现有的优势学科,进行特色外语学科建设和学生培养,为此依托我校的船海特色,筹备建立“外国文学与海洋文化研究院”,鼓励我院教师进行船海文学研究、翻译等方面的探索。

翻译学研究中心主任曾景婷副院长充分肯定了吾院长“掏家底”式的无私分享,并从细节方面补充了实现学院未来三年主要目标对相关教师的提出的具体要求。曾院长介绍了申报翻译硕士(MTI)专业学位授权点的必要性和紧迫性,并指出有限时间内不低的教学和科研要求需要相关教师团结协作,充分发挥团队的力量,营造相互帮扶、良性竞争的学术生态环境,形成事业共同体。为顺利验收一级学科点和获批翻译硕士专业学位授权点,教师们需要加强高质量科研产出,同时在翻译实践方面也要予以充分重视。尤其是口译方向的课程建设和科研现状相对薄弱,需要大家勠力同心、再接再厉。曾院长还分享了自己成功申报“国家社科基金后期资助项目”的经验和个人感受,强调申报选题和成果积淀的重要性,用实际案例为在座教师的未来努力提供了有效指导。

雷飞、吴颖、李秀梅等老师也交流了她们在教学和科研上的设想与规划。研讨会持续了两个小时,在座教师都热情发言,深受鼓舞。研讨为下一步工作目标明确了方向。

                                       (撰稿:高秀; 审稿:曾景婷)